Fruit d’années d’expérience et d’un ferme désir de perfectionnement permanant qui nous pousse au changement, à l’innovation, à l’évolution, l’équipe de Via Conexa a atteint un savoir- faire propre, un style particulier. Nous vous présentons, classés en quatre points, quelques éléments de notre méthode qui représentent notre identité en tant qu’école.
Des professionnels experts guideront votre apprentissage afin que vous n’atteigniez pas seulement vos buts, mais en plus que vous le fassiez de la manière la plus agréable et fluide possible.
Notre objectif est clair : nous faisons de notre mieux pour que votre séjour à l’école soit entièrement satisfaisant pour vous.
Partimos de un enfoque humanista o alternativo. Esto significa que otorgamos importancia al aspecto comunicativo pero también a los aspectos emotivos y psicológicos de los estudiantes.
Le professeur a un rôle conciliant. Expert en didactique de l’enseignement de la langue et il utilisera les stratégies les plus appropriées pour votre apprentissage de façon naturelle, tout en visant à favoriser votre capacité à communiquer.
Les professeurs et toute l’équipe de Via Conexa prennent en considération les aspects affectifs de l’interaction. Nous sommes conscients, par exemple, que vouloir dire quelque chose et ne pas trouver les mots est frustrant. De telles situations ne passent pas inaperçues pour nous.
Notre équipe essaie de s’adapter à la personne, personnaliser l’enseignement.
Chaque personne est différente et chaque jour l’est aussi. Nous n’avons pas toujours la même aisance, la même énergie, la même humeur. En coordination avec l’étudiant, n’importe quelle difficulté pourra être abordée.
En outre, afin d’optimiser les résultats, vous disposerez de conseil didactique – à titre gracieux -, ainsi que de tutorats personnalisés. De même, on élaborera des activités supplémentaires d’approfondissement ou de soutien adaptées individuellement.
Nous nous identifions au mouvement « Slow ».
Dans le sens que faire les choses plus lentement souvent signifie mieux les faire. La lenteur est sereine, soigneuse, réceptive, intuitive, patiente, réfléchie. La qualité prime sur la quantité. Cela ne signifie pas du tout d’être lent dans le sens ennuyeux, mais d’avoir une capacité d’écoute, d’adaptation aux autres, de l’équilibre.
Nous organisons périodiquement des séances pédagogiques pour la création de ressources, activités et techniques didactiques, et pour la réflexion, l’autocritique et la révision de notre pratique d’enseignement. Nous prenons au sérieux et avec grand plaisir notre travail.
Notre horizon est celui de proposer de cours dynamiques, actifs, adaptés à chaque étudiant, dans une ambiance détendue, motivante et agréable.
Le cours est le cadre où vous allez apprendre ; il doit être parfaitement préparé et s’inscrire dans un programme où tous les aspects linguistiques que vous devez maîtriser sont compris.
Vos professeurs vous apporteront à chaque instant les outils nécessaires pour élargir vos connaissances, pour qu’il vous soit de plus en plus facile de comprendre la langue que vous apprenez et que vous puissiez vous exprimer avec aisance.
Durant l’expression orale, le soutien visuel ‒ des images, des mots clé, du vocabulaire ou des structures à acquérir ‒ est très important, par exemple, pour favoriser la fluidité, spécialement en particulier pour les niveaux débutants.
Nous élaborons et utilisons des activités qui vous impliquent. Nous les alternons afin de travailler les aspects linguistiques souhaités. Des activités qui favorisent le travail en équipe et les rapports.
Pour fixer des connaissances, il est nécessaire d’entrer en contact avec un mot ou une structure grammaticale un minimum de fois. Nous y veillons.
Il faut faire et refaire les choses, utiliser les structures apprises, mais pas forcément de la même manière. Nos programmes contiennent des activités de soutien, des activités d’approfondissement, des activités de révision et des activités « balai », en variant celles-ci afin que la « répétition » soit agréable et divertissante.
Nous visons à proposer des activités dynamiques en elles-mêmes, qui vous obligent à mobiliser vos connaissances, qu’elles posent un « problème » que vous devrez résoudre (recherche d’information, résolution de problèmes fictifs…).
Nous réalisons un travail équilibré pour que vous avanciez sur toutes les compétences (Comprehénsion Écrite, Comprehénsion Orale, Expression Écrite et Expression Orale), mais toujours à mesure de vos besoins.
Nous accordons de l’importance aux supports didactiques employés : nous sélectionnons les meilleurs et créons les nôtres.
L’apprentissage du vocabulaire a une grande importance, cet aspect est souvent oublié. Une bonne maîtrise du vocabulaire permet d’avoir un haut niveau de communication.
Nous sommes persuadés que tout ce qui est fait avec bonne humeur et dans une ambiance agréable, est plus facile à retenir. La composante ludique est très présente dans nos cours.
Nous veillons à ce qu’il y ait une ambiance propice pour poser des questions, progresser, pour attiser la curiosité, pour avoir envie d’aller plus loin. Nous pensons que les cours sont un espace vivant.
Il ne suffit pas de « voir » une suite de contenus. Il s’agit de pratiquer, fixer les apprentissages, les intégrer, les utiliser. Notre travail est d’insister, d’appliquer toutes les stratégies nécessaires afin d’acquérir les compétences que vous souhaitez.
Nous voulons que vous soyez capable d’avoirs de vraies conversations avec des locaux. Que les sujets vous intéressent et qu’ils soient utiles pour vous. Que vous parliez la langue et que vous appreniez, de plus, une nouvelle culture. Que vous communiquiez mieux.
Les professeurs s’identifient au style du centre et adhèrent à notre « décalogue de pratique d’enseignement ».
Identifiés et engagés avec le style d’enseignement du centre.
Amateurs de relations humaines, aimant leur travail et soucieux de bien le faire.
Avec un esprit positif. Leurs attentes sont toujours les meilleures et ils savent tirer le meilleur de chaque étudiant.
Leurs missions :
Ils sont pleinement conscients que le rôle le plus important dans l’apprentissage est le vôtre.
Ils utilisent uniquement la langue que vous êtes en train d’apprendre (pour les cours en immersion) ou ils l’alternent – si nécessaire et si possible – avec votre langue maternelle (niveau débutant généralement), selon le type de cours et vos besoins.
Créatifs, capable d’innover.
Soucieux que l’expérience d’apprentissage soit positive.
Pleinement en ligne avec le style du centre et adhérants à notre « décalogue de pratique enseignante ».
Conscients de l’importance de leur exemple linguistique : généralement natifs, nos professeurs veillent à vous fournir de modèles linguistiques adaptés à votre niveau et votre style, et qui vous soient utiles pour acquérir de nouvelles structures et progresser plus facilement.
Nous cherchons la valeur pédagogique de l’erreur. L’erreur ne pose pas un problème si le message peut se comprendre ; elle fait partie du processus d’apprentissage et elle est le reflet des efforts de l’apprenant pour s’approcher du modèle de la langue native avec laquelle il entre en contact.
Il est aussi inévitable que nécessaire de faire de certaines erreurs au cours dudit processus, lesquelles permettent à l’apprenant de réaliser des hypothèses linguistiques de plus en plus parfaites. Personne n’apprend sans « faire une gaffe ».
De plus, ces erreurs apportent une information très précieuse autant pour l’apprenant que pour l’enseignant.
Cette dédramatisation de l’erreur se transmet à l’ambiance : détendue, sans jugements, sans peur. Il n’y a pas de raison pour stresser : on ne cesse jamais de faire des erreurs, même dans notre propre langue maternelle ; on est en perfectionnement continu.
Pour ceux qui sont en train d’apprendre une langue, le stade où leurs expressions orale et écrite s’approchent au modèle considéré comme « parfait » répond au nom d’interlengua. Plus loin ou plus proche du modèle, on reste tous toujours dans cette interlengua.
Pourtant, toutes les erreurs ne sont pas identiques. Les différents types d’erreur requièrent des interventions différentes.
Nos professeurs savent quelles erreurs sont résistantes, lesquelles sont « fossilisables » et lesquelles font partie d’un certain moment du processus d’apprentissage. Ils traitent chacune de façon la moins invasive possible.
Notre intention est celle de ne pas stigmatiser l’apprenant, de ne pas nuire l’estime de soi. Une correction brusque ou des corrections récurrentes coupent la spontanéité et le désir de s’exprimer.
Même le silence et la réflexion méritent du respect et sont un bon moment pour encourager l’étudiant à choisir parmi les plusieurs possibilités linguistiques dont il dispose pour transmettre un message donné.
Nous cherchons à ce que les corrections soient claires, respectueuses et orientées à être utiles à l’apprentissage. Des corrections fluides et naturelles ; par exemple, en fournissant les formes correctes par des questions ou par des reformulations.
Nous favorisons la détection d’erreurs et l’autocorrection.
Nous promouvons, en définitive, une attitude positive envers l’erreur.
ESCUELA DE IDIOMAS
TRADUCCIÓN
EDICIONES
Si quieres recibir nuestro boletín con información periódica sobre las actividades y cursos de Via Conexa, envíanos tu dirección de correo electrónico.